Christian Post — Some theologians say the new Bible translation The Voice that replaces words like “Christ” with “Anointed One” and “angel” with “messenger” is acceptable.
Dr. Darrell Bock, professor of New Testament studies at Dallas Theological Seminary, worked on the Luke-Acts portion of the translation. Bock told The Christian Post that although the word “Christ” does not appear in the text, the meaning of the word is still present in the form of the term “Anointed One,” which was frequently used in its place.
“The term was simply not transliterated Christ but explained as anointed one throughout, so there was no change here and Christ is there throughout rendered in the meaning of the term,” said Bock.
Plans for The Voice translation first came about in January 2004, when Thomas Nelson Publishing met with the Ecclesia Bible Society, whose leadership includes Chris Seay, pastor of the Ecclesia Church of Houston, Texas. The project came in portions, with The Voice New Testament being released in 2009 and the entire Bible version being released last month.
“I do think there can be value in laying out Scripture in a fresh way so people hear it afresh, provided it does not take liberties with the text,” said Bock.
“Every effort was made to be careful about how this was done. This is not an effort to conform to American audiences, but is simply rendering the text in a way to makes its meaning clear.”Continue Reading on global.christianpost.com